polski

Dziękujemy za Wasze wsparcie w postaci materialnych darów – żywnościowych, czy parmentów liturgicznych. Dziękujemy Wam przedewszystkim za Waszą modlitwę i wsparcie duchowe! Zapewniamy Was o naszej modlitwie! Zapewniamy Was o naszym wsparciu przed tronem Boga za wszelkie okazene dzieło miłosierdzia – dziś w sposób szczęgólny nam! Niech Pan Bóg Wam błogosławi!

ukraiński

Дякуємо за вашу підтримку у вигляді матеріальних подарунків – їжі чи літургійних речей. Перш за все, дякую за ваші молитви та духовну підтримку! Запевняємо вас у наших молитвах! Ми запевняємо вас у нашій підтримці перед престолом Божим за всі справи милосердя, виявлені сьогодні спеціально для нас! Нехай Бог благословить вас!

PolskoAngielski.pl | Jak korzystać z tłumaczenia polski-ukraiński?

Upewnij się czy tłumaczony tekst jest zgodny z zasadami pisowni i gramatyki. Ważną rzeczą jest by użytkownicy systemu słownikowego PolskoAngielski.pl, robiąc tłumaczenie zwracali uwagę na to, że używane przez nich słowa i teksty są zapisywane anonimowo w bazie danych strony internetowej a następnie udostępniane innym użytkownikom strony. Dlatego prosimy by robiąc tłumaczenie zwrócić uwagę na ten punkt. Jeżeli użytkownik nie chce by jego tłumaczenia były udostępniane to prosimy o kontakt w tej sprawie na adres poczty elektronicznej →"Kontakt" Teksty zostaną usunięte w krótkim czasie.


Polityka prywatności

Dostawcy zewnętrzni, w tym Google, używają plików cookie do wyświetlania reklam na podstawie poprzednich odwiedzin użytkownika w Twojej witrynie lub w innych witrynach. Pliki cookie do wyświetlania reklam umożliwiają firmie Google i jej partnerom wyświetlanie użytkownikom konkretnych reklam na podstawie ich odwiedzin w Twojej witrynie i/lub innych witrynach internetowych. Użytkownicy mogą zrezygnować ze spersonalizowanych reklam w Ustawieniach reklam. Użytkownicy mogą też zrezygnować z wykorzystywania plików cookie innych firm do wyświetlania spersonalizowanych reklam. Wystarczy wejść na stronę www.aboutads.info.